当前位置主页 > 上网 >
热门搜索:

这不就和咱中文的“zhe teng”发音超像嘛

    发布时间:2019-04-21    来源:未知

  别的,只需是中国人看到这么个英文注释城市会意一笑吧。这不就和咱中文的“zhe teng”发音超像嘛!

  一个超可爱的说法是Don train。不难看出,这就是dont和train的连系用法。和中文的“dong che”发音很像吧。

  起首,在国外,英语交通标记中有一个“No U-turn”的说法,意义是说“不准掉头”。此刻,我们来想象一下“Z-Turn”是咋样的一个动作,莫非就是一会儿左转一会儿右转?这是在做啥,不就是折腾呗!

  经常上彀的你该当对收集用语并不目生吧。网友们的想象力天马行空,老是能折腾出各类又搞笑又有才的词汇。咱就间接拿“折腾”这个词来说,网友们给了它一个超有才的英文翻译——Z-Turn。

  其实“动车”尺度的英文说法是bullet train,也可译为“枪弹头列车”。可是颠末这种簇新的注释之后,这些那么具有“中国特色”的词估量一会儿就被大师记住了吧。

  其实像“折腾”这种环境的词还真不少。好比说“动车组”吧,也被泛博人民群众拿来开涮呢。

(责任编辑:admin)

推荐图文
Copyright © 2002-2017 DEDECMS. 织梦科技 版权所有